學術英文翻譯品質

專案管理不只是聯繫翻譯師、編校和客戶,確保準時交件,更要以一套健全嚴謹的學科專業匹對和品質驗證機制,為每份論文文稿找到最佳的學術英文翻譯師。Ulatus優譯堂獨立的品質管理部門持續監測成效並優化作業程序,確保最高的學術文章翻譯品質和客戶滿意度。

學術翻譯師安排流程

確定學術翻譯稿件的正確學科領域

表格中有1,117種學科供客戶選擇。

翻譯品質管理系統、專業翻譯、專業翻譯網站、 英文翻譯社、學術論文翻譯

檢查稿件內容

檢查需要翻譯和核對的稿件內容是否符合客戶所選的學科領域。

選擇最適合的翻譯師與編修師

我們會從龐大的數據庫中選擇最適合的翻譯師翻譯稿件。想瞭解更多有關翻譯師的背景,請點擊這裡

翻譯品質管理系統、專業翻譯、專業翻譯網站、英文翻譯社
我們將初選2位適合您學科領域的翻譯師,再決選其中1位最適合的。
T125
翻譯品質管理系統、專業翻譯、專業翻譯網站、英文翻譯社
臨床腫瘤學科専門
Chinese
經驗10年 / Scores 3.9
T127
翻譯品質管理系統、專業翻譯、專業翻譯網站、英文翻譯社
臨床腫瘤學科専門
English
經驗20年 / Scores 4.6

 

根據選擇的翻譯層級,選出合適的雙語校對師或學術英文編修師進行作業。

 

優譯堂獨創:ulatusCommunicate 多方即時溝通系統

Ulatus相信,高品質的翻譯是知識分享和傑出團隊合作的結果。在翻譯過程中,持續的資訊交流是關鍵要點。與全球客戶及翻譯師合作的經驗中,我們了解到不當或延遲溝通將對品質產生不利的影響,因此期望在翻譯過程中,相關專業人士(翻譯師、校稿師、編修師)可以進行有效率且持續的互動。

我們導入了"ulatusCommunicate"系統。透過此系統,所有人員可以於訂單進行過程中,以討論、解決疑問、釐清等方式共同合作。無論問題大小,只要任何可能對最終翻譯品質產生不佳影響的問題點,於短短幾分鐘內就可提出。

這個溝通平台促進了專家間有效即時的互動,最後將為您的文稿呈現最好的翻譯品質。

翻譯品質管理系統、專業翻譯、專業翻譯網站、英文翻譯社

翻譯品管驗證

翻譯稿交件後,品管部門會用下列三項標準評估所有參與作業的專業人士:

翻譯品質

譯文精準表達出原文意義

  • 誤譯
  • 漏譯
  • 專業術語正確使用

英文語言品質

英文語言流暢度的確認

  • 術語使用的準確性
  • 文法、標點符號與風格使用的準確性
  • 英文風格(美式/英式)用法的一致性

客戶意見與滿意度

品管部門評估翻譯師的表現與改善的空間後,會製作一份品質分析報告。此文件包含品管部門人員在處理客戶意見時所收集到的相關評論與建議。翻譯師的表現會每月進行審查,針對表現不佳的翻譯師,品管部門則會提供回饋與相關訓練。若不見改善,翻譯師則會從團隊中剔除。

部門間意見回饋
Ulatus優譯堂團隊中,不只翻譯師與編修師,其他專業人士與團隊也會參與翻譯過程中,部門與人員間的有效率溝通能增進成果的品質。


翻譯品管驗證

品管部門將於交件前確保翻譯稿件達到完整、正確、準確之標準。

目前僅不到0.92%的客戶,會對於翻譯文件品質提出問題。Ulatus嚴謹處理並由品管驗證部門持續監控。將再次審查翻譯文件,根據審查結果向客戶解釋說明,並提出應有的補償措施。

翻譯品質管理系統、專業翻譯、專業翻譯網站、英文翻譯社

學術論文翻譯社、專業翻譯、專業翻譯網站、英文翻譯社

品質保證

Ulatus優譯堂受ISO 9001:2015品質管理系統與ISO/IEC 27001:2013資訊安全管理系統認證,保證我們的服務品質按流程進行。品管系統則確保翻譯稿件的品質符合我們的品質保證標準。有ISO認證與翻譯品質管理(Translation Quality Management)的把關下,優譯堂的系統能持續不斷地提供高品質翻譯。