電影學 (Film Studies)

以下為各翻譯階段的文稿範例,讓您以實例看見原稿到譯文完稿的演變,以及優譯堂三階段翻譯如何落實嚴格的品質把關

  • 原始文稿
  • 翻譯後的檔案
  • 雙語核對後的檔案
  • 編修後的檔案
  • 完稿
中翻英、論文翻譯、英語翻譯、中文翻譯英文

翻譯: 您學科領域的翻譯師翻譯您的原稿


雙語核對:雙語核對師依照原文檢查譯文是否正確,並修正錯誤



修訂以提高清晰度
修訂以提高清晰度
修訂以提高清晰度
疏漏
錯誤翻譯
疏漏
語言: 修訂以提高清晰度
語言: 修訂以提高清晰度

編修:英文母語編修師改善文章整體的流暢度與呈現方式



紅色字為雙語校稿師修改的部分。
修訂以提高清晰度
修訂以糾正文法錯誤
語文準確度以及標點符號: 針對校正句法以及標點使用所作之調整
語文- 為了保持句式併行,以該語言作為母語的校正者拒絕翻譯校對者所作之改變
修訂以提高清晰度
修訂以提高清晰度
晰度: 修訂以提高清晰度
標點符號:為了使用標點符號的正確性而被更改
標點符號:為了使用標點符號的正確性而被更改
疏漏
標點符號:為了名詞: “plug-ins (插件)”的使用精確度而被更改
錯誤翻譯
疏漏
語言: 修訂以提高清晰度
語言: 修訂以提高清晰度

完稿:翻譯完成品準時遞交給客戶