平面設計 (Graphic Design)

以下為各翻譯階段的文稿範例,讓您以實例看見原稿到譯文完稿的演變,以及優譯堂三階段翻譯如何落實嚴格的品質把關

  • 原始文稿
  • 翻譯後的檔案
  • 雙語核對後的檔案
  • 編修後的檔案
  • 完稿
中翻英、論文翻譯、英語翻譯、中文翻譯英文

翻譯: 您學科領域的翻譯師翻譯您的原稿


雙語核對:雙語核對師依照原文檢查譯文是否正確,並修正錯誤



紅色字為雙語校稿師修改的部分。
修訂以提高清晰度
修訂以提高清晰度
編修句子使之更明確和通順
錯誤翻譯
錯誤翻譯
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
錯誤翻譯
錯誤翻譯
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
錯誤翻譯
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
語言: 修訂以提高清晰度

編修:英文母語編修師改善文章整體的流暢度與呈現方式



紅色字為雙語校稿師修改的部分。
修訂以提高清晰度
修訂以提高清晰度
編修句子使之更明確和通順
修訂以糾正文法錯誤
一致性: 為保持用詞一致性而作出修改
編修句子使之更明確和通順
錯誤翻譯
錯誤翻譯
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
語法: 為正確使用形容詞及保持一致性而作出修改
流暢性:為了提高語言流暢度和清晰度
錯誤翻譯
錯誤翻譯
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
錯誤翻譯
標點符號:為了使用標點符號的正確性而被更改
晰度/流暢度: 編修句子使之更明確和通順
語言: 修訂以提高清晰度

完稿:翻譯完成品準時遞交給客戶