腫瘤學 (Oncology)

以下為各翻譯階段的文稿範例,讓您以實例看見原稿到譯文完稿的演變,以及優譯堂三階段翻譯如何落實嚴格的品質把關

  • 原始文稿
  • 翻譯後的檔案
  • 雙語核對後的檔案
  • 編修後的檔案
  • 完稿
中翻英、論文翻譯、英語翻譯、中文翻譯英文

翻譯: 您學科領域的翻譯師翻譯您的原稿


雙語核對:雙語核對師依照原文檢查譯文是否正確,並修正錯誤



紅色字為雙語校稿師修改的部分。
語言: 修訂以提高語言的清晰度
疏漏
疏漏
疏漏
錯誤翻譯
語言:修訂以提高語言的清晰度
錯誤翻譯
語言: 修訂以提高語言的清晰度

編修:英文母語編修師改善文章整體的流暢度與呈現方式



紅色字為雙語校稿師修改的部分。
語言: 修訂以提高語言的清晰度
晰度/可讀性: 編修句子使之更明確和可讀性
更好的用词选择
可讀性: 針對文章流暢度及可讀性所作之調整
簡約度:針對文章簡明度所作之調整
縮寫:為某特定縮寫第一次在文章裡被引用,而作的改寫。
疏漏
疏漏
疏漏
縮寫:為某特定縮寫第一次在文章裡被引用,而作的改寫。
簡約度:針對提高簡明度和避免措辭冗長所作之調整
錯誤翻譯
因為省略了“circularly (圓形地)”一詞而被更改
可讀性: 編修句子使之更明確和可讀性
語言:修訂以提高語言的清晰度
錯誤翻譯
語言: 修訂以提高語言的清晰度

完稿:翻譯完成品準時遞交給客戶