來自澳大利亞國立大學的副教授Inger Mewburn專門輔導學生剋服完成博士論文等等取得博士學位過程中的各項挑戰。她創建了一項名為「論文私語(THE THESIS WHISPERER)」的部落格專欄,專注學術論文寫作、學術實踐指導等領域,為碩博生在論文寫作方面提供實用有效的幫助,本部落格已有十年曆史,在許多國家的科研界都有很多讀者,特別受正在攻讀學位的博士學生和碩士學生歡迎。優譯堂取得授權,獨家在台灣推出本專欄,分享Inger老師15年來輔導博士生的經驗。
卡琳-霍斯金是一名駐堪培拉的編輯和校對者。她專門從事論文編輯工作,尤其喜歡與來自非英語背景的學生和學者合作。她的LinkedIn資料在這裡,可以透過電子郵件與她聯繫:chezkaz@gmail.com。在這篇文章中,Karin解釋了編輯的基本工作,以及他們可以為您的論文做什麼。
我是一名編輯,最近在書中和標語上發現了很多文法錯誤和錯別字,讓我感到有些不知所措。沒有必要害怕編輯,大多數編輯都是溫和友好的靈魂,只是想幫助別人更有效地溝通。有人曾將編輯描述為"無形的修補者",雖然不是所有的編輯都習於待在幕後,但這個詞恰好描述了我的角色。
關於語言問題,為什麼我總是絮絮叨叨?
不知有多久沒有把一本書從頭讀到尾沒發現任何錯誤了。有時我注意到不一致的地方(例如,一個詞或人物的名字有兩種不同的寫法,有的加連字符有的沒加),有時有錯別字或錯位的字母,或過去、現在、未來和條件式的奇怪混合。
有時,故事或敘事中存在不一致的地方。例如,我的另一半最近買了一本關於主要鐵路幹線建設的書,文字在完成式與未完成式間來回跳動。這本書有多個版本,似乎沒人檢查從之前版本複製過來的內容在文法上是否正確。還有個例子,有本書的作者似乎在某些字母組合出現的地方全面使用"查找和替換 ",結果當然是亂七八糟。顯然,寫作到出版中間都沒人審閱過這本書。
我專門從事學術編輯工作,大多數(儘管不是全部)客戶都來自非英語背景。關於專業編輯在編輯論文時可以做什麼,不可以做什麼,有具體的規定;這是澳大利亞的國家準則,大多數大學也有類似的規定。基本上,我認為自己的角色是幫助候選人消除干擾(錯別字、不一致、缺失或重複的單詞以及奇怪的標點符號),從而使他們的研究大放光彩。在其他(非論文)編輯工作中,我可能會更積極一些,也許會改寫或重新組織表達笨拙的段落。不過,在任何情況下,作者的聲音仍然存在,且表達得更清楚或更少干擾。
編輯的類型
- 實質性編輯:集中於文件的內容、結構、語言和風格
- 抄寫:消除文件中的錯誤、不一致、含糊不清和可能出現的問題(我的大部分工作往往屬於這種類型)
- 校對:在文件簽字出版前的最後檢查和糾正程序
文案編輯可能注意的事項
- 版面設計
- 標點符號
- 語法和句法
- 詞語的形式(例如,有無空格或連字符)
- 大寫字母
- 拼寫(根據商定的英語版本,或出版物的風格要求)
- 錯別字
這些類型的錯誤幾乎是家常便飯!您不會相信我多常看到它們……
affect/effect | appraise/apprise |
asses/assess | born/borne |
chaise longue/lounge | complement/compliment |
dairy/diary | discreet/discrete |
dual/duel | elicit/illicit |
emigrate/immigrate | extend/extent |
faze/phase | flout/flaunt |
font/fount | form/from |
forward/foreword | its/it’s |
lead/led | magnet/magnate |
metre/meter | ordnance/ordinance |
pallet/palate/palette | peak/peek |
pedal/peddle | potable/portable |
principal/principle | prostate/prostrate |
public/pubic | rational/rationale |
ravish/ravage | stationery/stationary |
team/teem | there/their/they’re |
vial/vile | waive/wave |
where/wear/we’re | woman/women |
…當然,還有複數中的撇號(’)。哦,還有嚇人的引號。
我們抄寫員是出了名的注重細節……而這可能很有幫助。有次我在編輯一本犯罪小說時注意到,第178頁介紹的一隻(雄性)狗在第180頁時不知為何變成雌性。作者專注於情節的大方向而沒有察覺。我們為此笑得很開心。
如何讓您的編輯發揮最大的作用
- 為這項工作留出足夠的時間
- 從一開始就將編輯工作納入專案,而不是事後才考慮。
- 向您的編輯提供足夠的資訊以估計工作可能需要多長時間。若他要求您提供一章樣本,這不是在"審查"您,而是在計算您的文件需要多少時間。
- 要清楚您需要什麼……是快速檢查錯別字,還是更徹底的語法和事實檢查?請記住,沒有所謂的"輕度"編輯–無論您是每頁有一個錯誤還是一百個錯誤,您的編輯仍然需要足夠的時間來閱讀每一頁的每一句話中的每一個字,以找出需要修改的建議。
- 如果您的文件有需遵循的規則,請讓編輯知道。例如,您的大學或出版商是否有一個風格表或指南?需要什麼風格的英文?
那麼,誰需要一個編輯?
任何從事出版工作的人。無論您是寫小說還是寫論文,寫期刊論文還是寫餐館菜單,寫博物館標示還是寫夾層板,請別人通讀您的素材,檢查它是否表達清楚,並指出任何令人尷尬的漏洞是個好主意。請一位真正的編輯,而不是一位迂腐的朋友或親戚也是不錯的選擇。合格的編輯往往有工具和檢查表以確保出版時出現最少錯誤。我們的服務是非常有價值的。時薪大約是我付給電工或汽車修理工的一半,牙醫的六分之一。
不要認為編輯是一項額外的開支。把它看作是一種投資,使您的書、論文、報告或網站成為有趣的讀物。
原文閱讀:https://thesiswhisperer.com/2019/04/17/who-needs-an-editor/