翻譯品質 翻譯錯誤可能會讓你花大錢!! Feb 1, 2016 當組織進行新的計劃或是海外業務拓展時,時常會發現需要翻譯的服務。然而有研究顯示這類的服務需求有可能讓組織陷入為之風險以及付出大量成本。基本上,翻譯服務是以『數量-有多少文件需要被翻譯;和速度-翻譯的東西需要多快完成?』來進行收費評估,像是文章脈絡是否通順、字詞間的細微差別,反而不是收費評估的首要條件。 法規問題…
翻譯品質 如何計算您翻譯的投資回報率 Jan 29, 2016 人們為了各種理由翻譯文件,而每份翻譯文件皆講求些許不同程度的時間與專業 — 而這也是您付錢所購買的服務。在您選擇翻譯的風格與服務之前,不妨再花點時間想想,您將文件送交翻譯的理由。 如何檢視翻譯 談到翻譯文件,您需要考量許多不同的技能設定與選擇。在這個世代,任何人皆可將文字輸入到谷歌翻譯,而不費須臾,即可得到上百種不同語言的非專業譯文,而這也導致我們時常忽略了職業性翻譯文件所必備的專業技能。…
開放存取的類型 開放取閱打亂了傳統的出版模式? Jan 29, 2016 什麼是Disruptive? Disrupt (分裂的),字面上的解釋為"分裂、變成無秩序、干擾某事的正常程序或活動"。我能夠想像許多傳統學術期刊的發行人員,在此定義下,會認為線上自由存取(OA)類型的期刊,在擾亂現有商業模式(或是高獲利模式)的情況下十分符合這個單字。…
給博士生的提示 圖書館館員提供的幫助是否在合理範圍內? Jan 27, 2016 一項寶貴的資源 當你獲得博士學位時,使你在學術界裡立場明確。你有資格進行最高水準的研究,無論是獨立作業,或是做為研究團隊的一份子。 而這個學位也代表著,你曾被教導如何自己做研究 ― 這也是為什麼你必須對自己交出的論文進行答辯,以證明這份研究並無假手他人。 一旦你進入機構或公司的職位,你將有機會獲得更廣泛的資源、屬下或輔助人員來協助你的研究,但在你走到這一步之前,你所得到或接受的協助多寡,會直接影響到你的研究完整度以及你的最終學歷。 研究諮詢…
一致性 維持翻譯連貫的重要性 Jan 25, 2016 不同的用語有許多不同的字彙可供代換。有時作者偏好將不同的字彙混為一談,或是藉以炫耀自己的華麗詞藻。若您正撰寫一本小說或詩集時,這是個很棒的點子。但若您正在鑽研的是極度重視一致性與統一性的技術手冊時,那就糟糕了。…
為什麼讀博士? 科學研究真能「證明」什麼嗎? Jan 25, 2016 科學研究的目的 科學家總是渴望更深入瞭解我們所居住的世界。在運用科學方法以及日趨先進的研究工具和手段的同時,我們仍遵循著以下四項簡單、有次序的步驟: 觀察 形成單一且可供驗證的統一假說,以解釋那些觀察到的現象 推測出假說的結論 尋找假說成立的證據,若發生牴觸,則重回步驟2…
學術翻譯 定義優質翻譯的基本原則 Jan 22, 2016 何為判斷翻譯品質的基本原則?品質絕佳的翻譯將保證您長期獲益,而不合格的翻譯將招致尷尬、收益折損,甚至更糟的局面。許多公司趁電腦翻譯推展之勢,爭相提供翻譯服務,但您知道該如何判斷哪一間翻譯公司能提供您物有所值的服務嗎?…
給博士生的提示 科學研究是否不用負責? Jan 22, 2016 孤立狀態下的科學 雖然許多的實驗和研究認為單獨控制變數是最好的狀態,但從研究流程的角度來說,研究結果和過程完全獨立可絕對沒有任何好處。我們認為自己身為研究員,有著崇高的職責去更加了解大家所生活的世界,好為人類創造更多福祉。但是,我們是否有停下來思考過我們工作帶來的結果?目前確實有很多以前被認為無法根治的疾病有了治療方法,但這些成功並不能和我們在科學進展中的其他成就相提並論。 解決科學家自己製造的問題…
商務文件 商務翻譯要素 Jan 21, 2016 商業文件具有與其他類型的文字大不相同的特性。它們包含了特定的術語、法律上的意義,並且時常會直接衝擊你的底限。進一步來說,每個國家有其法律系統以及法律與法律慣例的解釋。你了解這些嗎?你的譯者了解嗎?…
文稿分段 如何錯誤闡述你的研究結果 Jan 20, 2016 在最後關頭失敗 一個良好的研究議題是基於全面的文獻回顧探討-包含經過詳細驗證的一連串資料所構成-在大部分的成況下是這樣沒錯。然而在少數情況下,研究基礎的穩定性,因為資料分析中,潛在被忽略的負面因素干擾,進而導致研究結果受到誤判。在大部分研究結果誤判的案例中,原因可以歸咎於缺乏專業知識加上訓練不足與疏忽,但有些誤判,已被證實是為了要讓研究結果具有開創性所捏造的。以下幾點,是會導致你錯誤解釋你的研究結果的現象: 不去質問你所蒐集的樣本…