翻譯服務與術語抽取的效益

無論您的專案字數是一百、十萬或上百萬字,一份精準的譯文絕對是您追求的終極目標。想當然爾,您希望翻譯能以最快的速度、最低的價格完成。對許多專案來說,在翻譯開始前先行對文章進行術語抽取,有助於您實現這些理想。 在文章交由翻譯之前,可從正文抽取術語,使譯者得以建立特定語言,甚至特定作業的詞彙表或翻譯記憶資料庫。如此不僅可大大提高翻譯速度,也可降低專案的開支。 術語抽取的類型 術語抽取(term…

在翻譯準確度上,「差不多」是差之千里的!

熟練一門外語時常是學習第二門外語的助力,尤其是在學習西班牙文和葡萄牙文、學習中文和日文、甚至是學習德文和荷蘭文時都是如此。然而,若是請到的譯者只精通其中一門語言,另一門只是水準之上,翻譯的準確度就會大打折扣。 語言錯誤有時很嚴重 遊客在旅遊時所犯下的語言錯誤,通常可以一笑置之。 某一精通荷蘭文的好友在奧地利旅遊,試圖罵髒話時,用了一個和荷蘭文的咒罵類似的字,卻被一個當地人指出,那個和荷蘭文相近的字,在德語中其實一點也不髒…. 同樣的,在法蘭克福酒吧點ein…

翻譯錯誤可能會讓你花大錢!!

當組織進行新的計劃或是海外業務拓展時,時常會發現需要翻譯的服務。然而有研究顯示這類的服務需求有可能讓組織陷入為之風險以及付出大量成本。基本上,翻譯服務是以『數量-有多少文件需要被翻譯;和速度-翻譯的東西需要多快完成?』來進行收費評估,像是文章脈絡是否通順、字詞間的細微差別,反而不是收費評估的首要條件。 法規問題…

如何計算您翻譯的投資回報率

人們為了各種理由翻譯文件,而每份翻譯文件皆講求些許不同程度的時間與專業 — 而這也是您付錢所購買的服務。在您選擇翻譯的風格與服務之前,不妨再花點時間想想,您將文件送交翻譯的理由。 如何檢視翻譯 談到翻譯文件,您需要考量許多不同的技能設定與選擇。在這個世代,任何人皆可將文字輸入到谷歌翻譯,而不費須臾,即可得到上百種不同語言的非專業譯文,而這也導致我們時常忽略了職業性翻譯文件所必備的專業技能。…

開放取閱打亂了傳統的出版模式?

什麼是Disruptive? Disrupt (分裂的),字面上的解釋為"分裂、變成無秩序、干擾某事的正常程序或活動"。我能夠想像許多傳統學術期刊的發行人員,在此定義下,會認為線上自由存取(OA)類型的期刊,在擾亂現有商業模式(或是高獲利模式)的情況下十分符合這個單字。…

圖書館館員提供的幫助是否在合理範圍內?

一項寶貴的資源 當你獲得博士學位時,使你在學術界裡立場明確。你有資格進行最高水準的研究,無論是獨立作業,或是做為研究團隊的一份子。 而這個學位也代表著,你曾被教導如何自己做研究 ― 這也是為什麼你必須對自己交出的論文進行答辯,以證明這份研究並無假手他人。 一旦你進入機構或公司的職位,你將有機會獲得更廣泛的資源、屬下或輔助人員來協助你的研究,但在你走到這一步之前,你所得到或接受的協助多寡,會直接影響到你的研究完整度以及你的最終學歷。 研究諮詢…

維持翻譯連貫的重要性

不同的用語有許多不同的字彙可供代換。有時作者偏好將不同的字彙混為一談,或是藉以炫耀自己的華麗詞藻。若您正撰寫一本小說或詩集時,這是個很棒的點子。但若您正在鑽研的是極度重視一致性與統一性的技術手冊時,那就糟糕了。…

科學研究真能「證明」什麼嗎?

科學研究的目的 科學家總是渴望更深入瞭解我們所居住的世界。在運用科學方法以及日趨先進的研究工具和手段的同時,我們仍遵循著以下四項簡單、有次序的步驟: 觀察 形成單一且可供驗證的統一假說,以解釋那些觀察到的現象 推測出假說的結論 尋找假說成立的證據,若發生牴觸,則重回步驟2…

定義優質翻譯的基本原則

何為判斷翻譯品質的基本原則?品質絕佳的翻譯將保證您長期獲益,而不合格的翻譯將招致尷尬、收益折損,甚至更糟的局面。許多公司趁電腦翻譯推展之勢,爭相提供翻譯服務,但您知道該如何判斷哪一間翻譯公司能提供您物有所值的服務嗎?…

科學研究是否不用負責?

孤立狀態下的科學 雖然許多的實驗和研究認為單獨控制變數是最好的狀態,但從研究流程的角度來說,研究結果和過程完全獨立可絕對沒有任何好處。我們認為自己身為研究員,有著崇高的職責去更加了解大家所生活的世界,好為人類創造更多福祉。但是,我們是否有停下來思考過我們工作帶來的結果?目前確實有很多以前被認為無法根治的疾病有了治療方法,但這些成功並不能和我們在科學進展中的其他成就相提並論。 解決科學家自己製造的問題…
X

請訂閱以繼續閱讀

關於科研寫作和學術出版的文章與學術資源,包括:

  • 820 +文章
  • 50+ 免費線上講座
  • 10+ 專家Podcast
  • 10+ 電子書
  • 10+ 檢查清單
  • 50+ 資訊圖