國際商務市場正蓬勃發展,將訊息譯為上百種不同語言僅增加了將產品與訊息接近更多顧客的機會。當巨大商機浮現時,還有一些事是你躍躍欲試之前必須思考的……。
全球商業市場正在擴張,同時以機器為基礎的翻譯語言數目也日新月異的快速成長,在在提供了令人興奮的契機,語言溝通的能力增加,得以更輕易地將自己的產品、服務與資訊傳達給世界上更多的觀眾—他們都是你的潛在客戶,因而競相在市場中獲取巨大的商業利益,為自己的企業占得一席位子。
然而可惜的是,資訊的傳遞絕非是單純語言的轉換這麼簡單,這是把雙面的利刃,可以變成制勝的武器,也可能反過來傷害了自己。
許多研究都已證實,人們更傾向接受或購買以本地語言宣傳、說明、標示的產品。試想一個包裝上滿滿寫著德文的產品,不熟悉的語言造成了心理上的隔閡,我們可能在了解這個產品或受它吸引之前,就先對它打了退堂鼓。
在翻譯的世界中,你必須了解的真相:
- 雖然機器翻譯的發展空前進步,越來越多語言對可以使用,僅在電腦前按下一個鍵,便可輕鬆將原來的語言轉換成目標語言,但是這並不代表你的文字透過機器翻譯後就完成真正的「本地化」了。
- 其他地區的人們,他們只是跟你說著不同的語言,但他們並不傻,他們看得出包含在不精確翻譯中不正確的文法、錯誤的資訊以及對他們文化的冒犯。當你急就章地提供一份粗糙、不精確的翻譯時,你不僅是侮辱了你的聽眾,同時更傷害了自己的形象。
- 可以機器翻譯輔以人工編修來確保翻譯品質,有許多不同程度的翻譯後編修可以選擇,你可視文件的重要程度與花費金錢間的利弊得失進行衡量。
市場調查公司CAS對語言與商品銷售間的關係研究已證實,資訊的在地化可提升客戶對品牌的體驗與深入對話的機會,因此是商業活動中不可或缺,需要被嚴格規劃執行的的全球發展策略。然而知名企業為快速達成目的而失足的血淚經驗斑斑,忽略當地文化造成的失禮與冒犯使得企業形象大打折扣,因為這象徵犯錯的企業並沒有真正關心當地客戶的感受,未曾仔細考慮他們的文化並適度修整譯文。在翻譯成中文的知名汽水廣告詞中,對於尊崇祖先、敬畏鬼神的中國文化給予突兀而令人不知所措的標語「讓你的祖先從墓中爬出(Bring your ancestors back from the grave)」一例,無疑是經典的借鏡。