網際網路、人工智慧 (AI) 和社群媒體等科技的進步,已經為全球的商業環境帶來了變革性的影響。越來越多的公司希望每天都能接觸到更多樣化的受眾,這使得翻譯變得越來越不可或缺。作為一個資源密集型的過程,翻譯需要一定程度的準確性和對細節的關注度通常情況下,翻譯人員必須在確保準確性、一致性和及時交付性的同時,努力控制成本。對於提供產品文件或法律合約等內容的公司而言,這些挑戰會成倍地增加。 翻譯記憶體 (TM) 可在不降低品質的情況下簡化流程,從而解決這一難題。
什麼是翻譯記憶體,為什麼它很重要?
翻譯記憶體是一種語言資料庫,可儲存先前翻譯的短語、句子或片段。在每次翻譯過程中,翻譯記憶體會將新內容與之前的翻譯內容進行交叉參考,並推薦匹配或類似的片段。因此,這可以最大程度地降低重新翻譯相同或重複內容的需求。
翻譯記憶體在減少重複性方面發揮著非常重要的作用,可協助翻譯人員避免重複工作。這意味著,在公司內部,不同專案和平台上的重複內容的譯文,無論是產品說明、法律文本或行銷材料,都將是一致的。這對於精確度要求嚴苛的行業(如醫療保健、金融服務,甚至法律服務)都非常重要。
接下來我們將討論翻譯記憶體的優點、應該如何使用它以及與機器翻譯的對比情況。
翻譯記憶體的優點
以下是企業可以利用的 翻譯記憶體的既定優點:
- 成本降低
翻譯記憶體 (TM) 系統可利用先前已翻譯的片段,大幅度降低翻譯成本。研究表明,將翻譯記憶體與機器翻譯 (MT) 相結合可降低大型專案的成本。但是,由於具體數字可能因專案背景和實施情況而異,因此應謹慎對待。
此外,有關證據表明,將翻譯記憶體與統計機器翻譯 (SMT) 相結合可改善翻譯品質並優化資源分配,從而獲得更可觀的投資報酬率 (ROI)。
- 改善品質與一致性
使用翻譯記憶體,所有文件中相同詞組的翻譯方式將保持一致,從而提高了翻譯的一致性。在某些受規範的產業中,例如製藥或醫療器材,一致性不僅僅是首選的,而且是必須的。使用翻譯記憶體可協助處於此類行業的企業避免成本高昂的錯誤,並確保符合法規的要求。
- 更快的交貨時間
由於記憶體中的大部分翻譯內容在每次需要新譯文時都不需要重新翻譯,因此翻譯記憶體系統可大大提高翻譯的效率。 一項研究表明,翻譯記憶體與神經機器翻譯 (NMT) 相結合不僅可提高翻譯質量,還能顯著縮短翻譯任務所需的時間。
對於在多個市場同時推出產品或處理緊急法律翻譯材料的公司來說,更快的交件速度至關重要。
- 改善協作
翻譯記憶體可透過存取相同的記憶體資料庫,加強企業與其本地化機構之間的合作。由於即使內容被翻譯成其他語言,公司也能很好地傳達品牌的聲音和術語。因此,這一點尤其重要。例如,一家電子公司可以為其產品手冊建立一個包含特定行業術語的翻譯記憶體,以供日後翻譯時使用。
- 更容易維護術語
一致性是技術文件譯文的關鍵。翻譯記憶體可輕鬆儲存跨專案的特定術語。這將確保所有詞彙(包括產品名稱、技術規格和關鍵詞彙)的譯文都是一致的,從而減少混淆和錯誤。
- 降低錯誤風險
由於沒有需要手動重新翻譯的重複內容,因此翻譯記憶體可消除翻譯錯誤的風險。翻譯記憶體可確保所有先前通過審核的譯文保持完整,從而為處理關鍵領域的企業提供額外的品質保證。在這些領域中,即使是很小的翻譯錯誤也可能造成重大問題。
翻譯記憶體如何影響您的預算?
翻譯記憶體可減少需要重新翻譯的字數,以大幅減少翻譯預算,從而降低翻譯成本。例如,如果您的內容中有 30% 是重複或類似的文字,翻譯記憶體將允許您只翻譯新材料。如此以來,可節省高達 70% 的成本,尤其是在需要頻繁更新內容的產業,例如軟體開發或電子商務行業。
何時應該使用翻譯記憶體?
在翻譯包含高度重複的內容時,翻譯記憶體最為有效。範例包括
• 包含重複用語的產品手冊
• 具有類似條款的法律合約
• 頻繁更新的技術規格
然而,對於需要獨特措辭和語調的創意文本(如行銷活動或文學)來說,翻譯記憶體的意義不大。
翻譯記憶體與機器翻譯:它們有何差異?
雖然 TM 和 MT 都嘗試支援翻譯,但各自的目的不同:MT 是以演算法為基礎,可自動生成譯文,而 TM 則依賴先前翻譯、存儲起來的人工資料,以供未來重複使用。MT 可能確實更快,但 TM 更精確、更統一。這是因為人的因素在翻譯過程中佔了主導地位。雖然MT 可以提供譯文初稿,但 TM 則最擅長將初稿改良為精確、可靠的譯文。
為什麼您應該考慮專業翻譯公司
與使用 TM 的專業翻譯公司合作,確實可以提高專案的品質、一致性和成本效益。隨著時間的推移,一家機構或許能夠通過使用記憶體,切實提高翻譯速度,並節省更多成本。專業的公司會維護和更新您的 TM,以確保能反映您品牌的最新術語、語調和風格。
總而言之,翻譯記憶體在提高翻譯效率方面扮演著不可或缺的角色。商業機構可以從中獲得諸多好處,包括節省成本、提高翻譯速度以及降低出錯風險。隨著企業的持續全球化,在確保企業以更快的速度和更低的成本進入不同的市場方面,翻譯記憶體將變得越來越重要。
除了翻譯記憶體外,Ulatus 還配備了 GlossaryX360 等工具,從而可以進一步提升品質和效率。這一專有的術語工具可產生特定領域的術語清單,從而確保為製藥、技術或科學等技術文件提供準確的譯文。結合 TM 和 GlossaryX360 的優勢,企業可以縮短交件時間、減少錯誤並節省成本,從而使得這些工具對於確保在為所有專案提供準確、一致的翻譯方面變得越來越不可或缺。