尋找學術翻譯協助您的手稿出版的正確方法
在努力開展研究並撰寫稿件之後,現在是尋找學術語言翻譯的時候了。儘管您知道翻譯作品的好處,但採取下一步可能會讓人望而生畏。畢竟,找到合適的翻譯公司來信任您的稿件可能具有挑戰性。
為了讓您的任務更輕鬆,下面匯總了您在為您的項目尋找合適的學術翻譯時要遵循的步驟。
盡可能多地閱讀評論
首先,確保閱讀有關潛在學術翻譯的評論。這一步很關鍵,因為您可以從客戶評論中了解很多關於公司的信息。花一些時間,盡可能多地查找有關潛在翻譯公司的評論,然後嘗試評估客戶對其服務的滿意度。
此外,一家以客戶為中心的學術翻譯公司將進行客戶調查。如果公司歡迎這樣的客戶反饋,這是一個好兆頭。如果您正在考慮的機構有可用的數據,請讓他們通讀調查結果。
在您仔細閱讀客戶評論後,在與潛在代理商合作之前詢問您關心的任何問題。
審查機構的客戶名單
當您開始通過閱讀客戶反饋來縮小可能性時,下一步是檢查公司以前與其他學術作者的合作。他們的客戶名單將很有洞察力,並會提供重要信息,例如他們翻譯了多少手稿以及他們擅長的學術領域類型。此外,通過展示他們的工作類型和質量,查看他們的作品集將很有幫助產生。
尋求有關公司翻譯人員的信息
您與語言服務提供商 (LSP) 的合作夥伴關係應該感到舒適,這適用於為您的項目做出貢獻的所有學術翻譯。
首先,考慮他們是否以您的目標語言為母語。母語為母語的翻譯人員可以輕鬆地用他們的語言瀏覽任何主題。對於學術翻譯,有必要確保翻譯人員能夠勝任任務,特別是考慮到您的翻譯的準確性取決於他們的能力。
接下來,考慮他們在該主題方面的專業知識。學術寫作是一個高度專業化的領域,包括理論、假設和科學研究的複雜組合。因此,您所在領域的專家翻譯將能夠確保您的研究的預期含義以翻譯的語言呈現。
除了確認您將與既是母語人士又是專家的翻譯人員合作之外,其他要問的問題是:
- 您的翻譯人員的教育水平如何?
- 翻譯人員在您的特定領域有什麼經驗?例如,他們是否在該領域進行過研究,是否曾發表過有關他們研究的論文?
- 在聘請翻譯人員到貴公司工作之前,您如何評估和評估他們?
- 您如何確保您的翻譯人員隨時了解最新信息?他們是否需要接受額外的培訓?
了解該機構如何確保質量
選擇 LSP 時,請詢問他們的質量保證流程。例如,如果您想將您的學術論文從日語翻譯成英語,如何檢查最終稿件?為確保完全準確,必須由精通兩種語言的人員徹底檢查文件。
此項審查至關重要,因為使用語言可能涉及復雜的問題。之後,應該進行英文編輯,驗證一切語法正確。編輯後的手稿也應進行審查,以確保您已滿足您的要求,並且最終產品已準備好提交給出版商。
詢問客戶服務
從您聯繫學術翻譯公司到項目結束,您應該期待出色的客戶服務。了解是否會為您分配一名項目經理,該經理將是您在整個翻譯過程中的主要工作人員。此外,詢問他們是否可以回答問題和解決問題,以及如果您有疑慮,他們會多快做出回應。
您可以期望的服務水平的一個很好的指標是公司是否足夠靈活,可以定制選項以滿足您的要求,包括您的預算和時間表。該機構應該能夠設計出適合您的解決方案。
此外,詢問 LSP 是否提供翻譯後支持來滿足您未來的任何其他需求。
找出您可以期待的數據安全級別
您的學術論文需要由您可以信任和信賴的機構翻譯。在您準備好以目標語言發表之前,您的研究必須完全保密。
因此,請尋求一家通過 ISO 17100 認證的學術翻譯公司,以確保該機構擁有適當的數據安全計劃。此外,LSP 應提供保密協議,以保證您的稿件將保密。
在尋找學術翻譯時,您不能在安全上妥協;如果您有任何疑慮,請找到另一家翻譯公司來處理您的手稿。
檢查成本將如何確定
當然,在最終決定 LSP 時,成本是首要考慮因素。與公司討論您的要求;然後,該機構應該能夠為您提供概述所有費用的準確報價。影響成本的一些因素包括:
- 語言配對:語言極其微妙和復雜,有些語言比其他語言更難翻譯。例如,罕見的語言配對將比普通配對昂貴得多,主要是因為這些語言的經驗豐富的翻譯人員很難找到。除了配對之外,所需語言的數量也會影響價格。
- 目標讀者:如果你的手稿要面向更專業的讀者,作品會更加複雜,最終會增加價格。
- 項目的截止日期:如果您需要快速翻譯您的手稿,該項目將花費更多。當翻譯項目的周轉時間較快時,需要將更多人添加到執行工作的團隊中。
儘管找到合適的學術翻譯服務機構可能需要一些時間,但值得進行研究。可以這樣想:當你把你的手稿帶給你的新讀者時,你想給人留下很好的第一印象。尋找一流的翻譯合作夥伴將確保您的翻譯稿件最適合您的新目標市場。
結論
翻譯您的學術手稿是與無數新讀者分享您的作品的絕佳方式。按照以下步驟為您的項目找到合適的文學翻譯。通過做一些研究,您可以找到最適合您需求的翻譯公司。